13 Hilarious Arabic Swear Words And Phrases
Chelb
En av de mest kjente fornærmelsene betyr dette bare "hund". Men for arabere er dette en av de mest fornærmende tingene å ringe til en person, og du vil mest sannsynlig vitne om en kamp hvis noen faktisk kalles "chelb" til ansiktet deres.
På arabisk vil du ikke å bli sammenlignet med dette! | © chifel / Flickr
Ibn al Kalb
Betydning "sønn av en hund", dette ligner på å kalle noen en hund, bortsett fra at nå har du også fornærmet familien også. La oss bare si om det er noe verre enn å kalle noen en hund, dette er det.
Hemar
En annen fornærmelse som bare er navnet på et dyr, dette betyr "esel" eller "ekkel". Engelsk har også en lignende fornærmelse, og dette sverdet er brukt til å kalle noen dumme eller inkompetente til noe.
Allah Yakhthek
Denne setningen betyr "Måtte Gud ta din sjel", som i utgangspunktet betyr at de håper at personen dør da og der. Selv om det kan høres ut som en fredelig ting å si når noen er i ferd med å dø, er denne fornærmelsen ganske morsom på grunn av dens tørre og sarkastiske undertoner. Ya Gazma
Mest brukt i den egyptiske dialekten, men forstått overalt, dette er bare å kalle noen en sko. For arabere kan ingenting være degraderende enn bunnen av en skitten sko, og du vil høre mye "ya gazma" under oppvarmede argumenter eller kamper.
Ingenting er verre enn bunnen av en skitten sko | © ercwttmn / Flickr
Kol Khara
Bokstavelig talt betyr "å spise skitt", men betyr også å "holde opp", denne setningen brukes ofte til å fortelle noen å slutte å gnage eller være irriterende. Ved å fortelle noen å "spise det", forteller de i hovedsak noen at de helst vil se munnen full av skit enn å høre et annet ord ut av dem!
Ya Khara
Et annet sverdord som dreier seg om ordet "shit" , dette ordet kalles i utgangspunktet noen "mitt stykke skit". Dette ordet er både morsomt og nedverdigende, med mange unge arabere som bruker det gjennom en joke-samtale.
Gawad
Dette ordet brukes til å fornærme menn, og det betyr i utgangspunktet at noen er "pimp". Det spiller ingen rolle hva argumentet handler om, når noen kaller deg et pimp på arabisk, er det en av de mest fornærmende tingene som skal kalles.
Tah-hathek
I utgangspunktet betyr "kan all din lykke bli tatt bort ", Dette er et annet morsomt uttrykk som hovedsakelig eldre menn bruker i irakisk arabisk, men forstås nesten overalt ellers. Denne setningen brukes i hovedsak passive aggressive situasjoner, når du i stedet for å argumentere tilbake eller håndtere noen irriterende, ønsker du bare at alt lykke er borte.
Uflaks på vei | © alex yosifov / Flickr
Tozz Feek
Bokstavelig talt betyr "skru deg", dette er et sterkt arabisk sverdetord som kommer rett til poenget. Selv om det kanskje ikke er så vanlig som noen andre sangord på grunn av hvor vulgært det høres, er dette fortsatt et av de arabiske ordene som er ekstremt grafiske og brukes bare av de mest hovede.
Telhas Teeze
Den engelske oversettelsen betyr i hovedsak "kyss meg rumpa", dette ordet brukes i nesten samme sammenheng som den engelske; når du bryr deg ikke hva den andre personen tenker på deg og du vil fortelle dem å gå bort. Dette ordet er litt mer vulgært på arabisk på grunn av hvor grafisk det kan få, så det er ikke så vanlig, men når det er, blir det rett til poenget.
El'an Abook
Denne setningen betyr "kan din far bli forbannet", og er sannsynligvis en av de mest fornærmende måtene å få noen til å slåss. Som far er vanligvis brødvinneren i en tradisjonell arabisk familie, ved å forbanne faren, dømmer du i utgangspunktet hele familien ... fin fornærmelse, ikke sant?
Abu Reiha
Bokstavelig talt betyr "far til stinkende lukter", dette er en fornærmelse som betyr at noen lukter (eller handler) ekkel. Araber, som elsker alt som er parfymet og opphisset, liker å fornærme hverandre ved et av de verste påstandene: at du lukter dårlig!
Far av alle dårlige lukter! | © Jayme del Rosario / Flickr