Hva Er Mono Uvitende, Den Japanske Kjærligheten For Impermanence?
Bokstavelig oversettelse
Mono ikke klar oversetter bokstavelig talt til "tingene på tingene". I tillegg til patos, aware kan også oversettes som sorg, elendighet eller følsomhet, mens mono refererer til "ting". Mens det er en følelse av melankoli assosiert med , er det ikke ment å være en generell tristhet, men heller en dypt følte følelse som vasker over føleren som han eller hun innser at alt er forbigående og av sin egen tid og sted. Den har også blitt referert til som "ahhh-ness" av livet. Opprinnelsen
Konseptet
mono no aware oppsto under Japans sterkt buddhistiske påvirket Heian era (794 - 1185) og ble brukt i litteraturen av tiden. Det var imidlertid ikke før 1800-tallet da den berømte forskeren Motoori Norinaga brukte sin forståelse av mono no aware til sin kritikk av halvfabrikata i japansk litteratur, nemlig The Tale of Genji; gjennom hans forelesninger og litterære kritikk, begrepet spredt over hele Japan og til slutt ble innblandet i japansk kultur og tradisjon. Elena Boils / | © Kulturreise I naturen Referanser til naturen som et eksempel på

mono no aware
kan ses ofte i litterære og kunstneriske verk i Japan, kanskje mest om
sakura , eller kirsebærblomstrer. Feiret for deres skjønnhet, samt å tyde på vårens ankomst, er de delikate kirsebærblomstene bare i blomst i omtrent to uker ut av året. Andre brukte symboler inkluderer høstblader, sol og månen, dyrene og årstidens blomster. Moderne eksempler Mono ikke klar lever fortsatt og godt i japansk film og litteratur. En rekke manga- og anime-artister bruker konseptet til å drive fortellinger og formidle tidens gang. Den britisk-japanske forfatteren Kazuo Ishiguro, forfatter av bestselgere "
Never Let Me Go
" og " The Remains of the Day ", er kjent for kontrasterende fortid og nutidshendelser på en måte som reflekterer mono no aware .





