21 Essensielle Urdufraser Du Trenger I Pakistan
Hilsener og introduksjoner
Asalaam-walaikum eller Salam - Kan fred være med deg / Hei
Denne setningen er den vanligste måten å si hei i Pakistan, da befolkningen er overveiende muslim. Ikke-muslimer bruker ordet også, men den vanlige heisen fungerer også i de fleste urbane områder. Urdu er en kombinasjon av persisk fra Iran, sanskrit fra India og arabisk; Derfor har Urdu mange ord til felles med disse språkene. Salam er imidlertid et ord relatert til ordet islam, og de fleste muslimer fra verdens lengste hjørner vil gjenkjenne det. Hvis du møter hinduer, kan du være mer hensiktsmessig ved å hilse på dem med Namaste .
Aapka navn kia hai? - Hva heter du?
En enkel måte å bli kjent med en ny person i Pakistan er å si denne setningen. Du kan også bare si ' Apka navn? ', som betyr 'Ditt navn er?' Til gjengjeld vil de be om navnet ditt på samme måte.
Smil og feiringer i Kailash | © Noreen Gulwani / Flickr
Flere navn ____ hai. - Jeg heter ____.
Når noen spør deg ditt navn, ville dette uttrykket være riktig svar.
Aap kaise (for mann) / kaisi (for kvinnelig) hou? - Hvordan har du det?
For å vite hvordan noen gjør det, kan du stille dette spørsmålet. Det er en allestedsnærværende setning i Pakistan, og alle stiller dette spørsmålet til hverandre når de møtes, enten det er neste dag eller år senere. Ordet Aap her er en formell måte å si deg, men hvis du kjenner personen godt, kan du erstatte den med den mer uformelle Tum . I en uformell setting blant venner kan man bare si " Kaise (hann) / Kaisi (kvinne) hou '.
Mai Bilqul Theek. - Jeg har det bra.
Denne setningen er et ikke-kjønnsmessig uttrykk der Mai betyr jeg; bilqul betyr helt eller helt, og teek betyr greit eller fint.
Main ___ se ayi hu. - Jeg er fra _____ (land).
Når du er i Pakistan, vil folk være veldig nysgjerrige på deg og vil vite hvor du er fra. Du bør vite hvordan du svarer på det svært vanlige spørsmålet om ' Ap kahan se hu? ', som betyr "hvor kommer du fra?" Som svar vil du bruke dette uttrykket. Folk vil være glade for å vite at du er fra et annet land og vil være veldig gjestfri mot deg. Du kan også bruke dette uttrykket mens du introduserer deg selv til noen nye.
Urban og landlige karachiitter som lager musikk | © Noreen Gulwani / Flickr
Essentials
Shukeriya - Takk
Enkelt og presist, dette ordet kan brukes i alle sosiale samspill i alle deler av landets mangfoldige kulturlandskap. Selv lokalbefolkningen fra landsbyer hvor bare et folkespråk eller regionalt språk blir snakket, vil kjenne dette begrepet.
Jee Han / Jee Nahin - Ja / Nei
Så enkelt som det kan få.
Theek Hai - Okay
Pakistani bruker hele ordet dette ordet og slipper det i slutten av flertallet av setningene deres. For eksempel, ' Hmmm Theek hai. Han taler ikke ', eller bare' Theek '.
Muje _____ jana hai. - Jeg vil gå til ______ (sted).
Du kan bruke denne setningen til å fortelle noen hvor du vil gå, og de vil hjelpe deg med retningene.
Samtaler uten språk på Kailash, Pakistan | © Noreen Gulwani / Flickr
Aapko English ati hai? - Kjenner du engelsk?
Før du svetter dine vitser og prøver å kommunisere i vanskelige situasjoner med lokalbefolkningen i Urdu, kan du spørre om de snakker engelsk. Mange urbanites og arbeidsmedarbeidere er ganske flytende på engelsk takket være landets koloniale fortid. I tillegg vil det være noen mennesker, for eksempel gjestehuseiere, selv i fjerntliggende byer og landsbyer, som kan kommunisere med deg på engelsk på grunn av turisme i dette området.
Maaf Kijeah - Pardon me / Unnskyld
Du kan bruke dette begrepet hvis du vil bli unnskyldt fra et formelt møte eller unnskyld deg i en situasjon der telefonen ikke burde ha ringet, for eksempel under bønner, eller når du Jeg vil be noen om å gjenta det de sa.
Khuda Hafiz - Farvel
Denne setningen oversetter bokstavelig talt til "Må Gud være din beskytter", men den brukes ofte i Pakistan, Iran, Tadsjikistan, Bangladesh og India som en avskjed hilsen, som er det som gjør det like i bruk til farvel. Uttrykket " Khuda Hafiz " er en kombinasjon av det persiske ordet Khoda , som betyr Gud og det arabiske ordet Hifz , som betyr beskyttelse. Hafiz til barn | © Noreen Gulwani / Flickr
Shabba Khair - Må natt passere godt / God natt
Shab
i Urdu betyr natt, mens khair oversettes til godt. Folk i Pakistan bruker vanligvis denne setningen når man sier farvel til noen om natten, sammen med ' Khuda Hafiz ', men mest i formelle innstillinger. Ap se mil ker khushi huwi. - Jeg er glad for å møte deg.
Denne setningen kan brukes til å uttrykke at det var flott å møte noen som kan være en ny venn, en kollega eller en fremmed.
Meri Madad Karien. - Hjelp meg.
Madad
betyr selv hjelp, men i motsetning til på engelsk hvor man bare kan rope "hjelp", i Urdu, kan du ikke bruke ordet Madad alene. Så er det brukt som ordet "assistere" på engelsk. En travel vei i Karachis eldste område | © NoreenGulwani / Flickr
Spise og handle
Iss ki Keemat kitni hai? - Hvor mye er dette?
Mange lokale butikker har ikke priser skrevet på deres varer, det være seg stoff, smykker eller generelle gjenstander. Dette spørsmålet vil sikkert komme til nytte.
Isskey Akhri kitney hoongey? - Hva er den siste prisen for dette?
Du vil kanskje ta luksuriøse Pashmina sjal, sunne tørrfrukter, edle steinsmykker og andre lokale spesialiteter tilbake med deg. Vet at forhandlinger i Pakistan er ganske vanlig, og du kan alltid spørre om rabatt. Disse tingene er en del av det daglige lokalsamfunnet, men prisene kan bli brakt lenger ned ved å stille dette spørsmålet. Det innebærer at du vet at prisene ikke er fastsatt, at selgeren har hatt en god fortjenestemargin, og det er vekk plass for ham å la noen få dollar gå.
Bhot mazaydar - Veldig velsmakende
Når du spiser eller drikk noe som er deilig, sier du at det er
mazaydar , som betyr velsmakende, eller du kan legge til bhot for vektlegging. Når du spiser i en persons hus, kan personen som kokte maten spørre deg Khana kesa laga? 'eller' Hvordan fant du maten? ' Så, du kan svare med Bhot mazaydar . Imponerende lokalbefolkningen
Pakistanske feminister som serverer Chai og eier offentlige rom | © GirlsAtDhabas / Facebook
Jeg karak Chai Hojaey. - La oss få en kopp sterk Chai (Melkette). Ingen i Pakistan kommer til å si nei til en kopp chai. Pakistaniene elsker Chai, og hvis du er interessert i denne nasjonale drikken, kommer de til å elske deg for det. Chai er noe som lokalbefolkningen drikker på alle tider av dagen, noen ganger av god grunn eller ingen i det hele tatt.
Zaberdast - Excellent!
Zaberdast
er et sterkt gratis ord som du kan bruke til noe - om det er mat, service, helse, en begivenhet eller tid brukt i landet. Det er et av de lengre ordene, men det er fullt av nidkjærhet og glede.