10 Ting Du Ikke Visste Om Det Rumenske Språket

Du har sikkert allerede hørt det rumenske språket fra venner, slektninger eller fremmede i samfunnet. Kanskje du selv har gjort et forsøk på å lære grunnleggende fraser av rumensk for en kommende tur. Men har du noen gang lurt på hvordan språket ble dannet? Vi fant oss selv lurer på dette vakre språket, så vi lagde denne listen med interessante fakta om det.

Rumensk er et romansk språk

Få vet at rumensk er et romansk språk som ligner på fransk, spansk, italiensk og portugisisk; Men på grunn av landets geografiske posisjon i Øst-Europa, omgitt av slavisktalende land, tror folk at det rumensk er en del av slavisk familien. Språket har slaviske røtter, men de representerer kun 10% av vokabularet. Med ord som kommer fra gamle slaviske og andre ord som kommer fra bulgarsk, tysk og tyrkisk, er det rumensk et unikt romansk språk.

Talt i både Romania og Republikken Moldova

Ikke bare er det rumensk det offisielle språket i Romania, men også i Republikken Moldova. En tidligere region i Romania, som ble tapt i 1940 som følge av Molotov-Ribbentrop-pakt, ble Moldova (på den tiden kjent som Basarabia) ceded til Sovjetunionen. Senere fikk den sin uavhengighet. Ikke desto mindre har det rumenske språket vært det nasjonale språket helt siden.

Det rumenske språket er 1700 år gammelt

Rumensk begynte å danne i begynnelsen av andre århundre da romerne erobret Dacia-territoriet, lokalisert på territoriet som ville bli Romania. Romersk kultur og språk påvirket Dacian-samfunnet, som til slutt begynte å bruke vulgær latin (vanlig romersk) som sitt språk.

Romerske soldater | © Ioan Florin Cnejevici / Shutterstock

Det er det eneste romerske språket som hersket i Øst-Europa.

Det er fremdeles uklart hvordan det rumenske språket og de fleste av dets latinske røtter overlevde på et territorium invadert og okkupert av slaviske og urolske befolkninger som ungarerne , Tyrkere og bulgarere. Men romerske og latinske påvirkninger var så sterke at slaviske befolkninger klarte å bare påvirke, ikke forvandle språket.

Du kan forstå rumensk hvis du har studert andre romerske språk

Hvis du vet noen italiensk, spansk eller fransk, du kan forstå rumensk. Flere grunnleggende ord er svært lik de vesteuropeiske motsvarene: bine er nesten det samme som fransk og spansk bien eller italiensk bene; bun , samme som b> , bueno; cu plăcere ligner con piacere og avec plaisir; og Fornøyd er et faktisk fransk ord.

Rumensk er et fonetisk språk

Faktisk, når du lærer vokabularet, er det lett å lese eller snakke med rumensk. Å være et fonetisk språk, er alle ordene uttalt akkurat som de staves.

Det er 5 spesielle bokstaver på rumensk

Det som gjør romerske litt vanskelig for utlendinger er de spesielle bokstavene, kalt "diakritiske". Disse er: ă , uttalt som det andre 'a' i ordet magisk; ş, uttalt som 'sh'; tt uttalt som 'ts' . De to siste bokstaver, â og î , er de vanskeligste å uttale. Når du hører en lokal, uttaler landet navn, România, â kan høres ut som en kort schwa. Når det gjelder î, , kan du høre en lignende lyd i den siste stavelsen av ordet 'roser'. Et romansk språk med interessant grammatikk

Når du lærer rumensk, kan det hende du har problemer med grammatikk. Dette skyldes hovedsakelig dens makedonske, bulgarske, albanske og serbiske påvirkninger, samt det faktum at det ble utviklet langt fra de andre romanske språkene. I motsetning til andre latinske språk har Romanian fortsatt beholdt den latinske morfologiske saksdifferensiering: nominativ, genitiv og vokativ.

Det er fire dialekter av rumensk talt i Balkanlandene.

På grunn av den romerske okkupasjonen sør for Donau-floden (dagens grense mellom Romania og Bulgaria), utviklet en blanding av latinske og balkanske språk som romersk dialekter. Disse er aromanske, megleno-rumensk og isro-rumensk, snakkes i land som Serbia, Albania, Hellas, Kosovo, Bulgaria og Kroatia.

Du vet faktisk hvordan du snakker det.

Du har sikkert hørt den berømte sangen

Dragostea din tei . Hvis du hører på det, vil du innse at du faktisk kjenner alle tekstene av hjertet, selv om du ikke har noen anelse om hva de betyr. Sangen, tolket av det moldoviske bandet O-Zone, har vært ganske fenomen, og mange har blitt introdusert til språket på grunn av det.