12 Vakre Måter Å Si Jeg Elsker Deg I Brasiliansk Portugisisk

Brasilianer føler ikke bare lidenskap - de omfavner det. Unafraid å vise sine følelser, det er ikke uvanlig å bekjenne sterke følelser på en første date - tross alt, hvis du føler det, hvorfor ikke si det? Den sang-sangrytmen til det portugisiske språket er fylt av lidenskapelige og oppriktige uttrykk som fanger intensiteten av deres kjærlighet. Her er noen av måtene å si "Jeg elsker deg" i brasiliansk portugisisk.

Te amo

Den mest tradisjonelle måten å si "Jeg elsker deg" i brasiliansk portugisisk er te amo . Som sin engelske oversettelse kan den brukes blant nære venner og som den første definitive erklæringen fra begynnelsen av et seriøst forhold. En brasiliansk kan vente med å si det eller kanskje til og med si det etter et par datoer - det er ingen regler. Det er ganske enkelt sagt når øyeblikket føles riktig; gjemmer kjærlighetstankede følelser registrerer ikke. Du kan si eu também te amo for å si 'Jeg elsker deg også'.

Å si at jeg elsker deg | Pixabay

Eu gosto muito de você

Hvis det fortsatt er de tidlige stadiene i et forhold, sier "Jeg elsker deg" kan det føles for sterk. En brasilian har en tendens til ikke å kaste rundt disse tre spesielle ordene og sier dem når de mener dem - uansett hvor flyktig den kjærligheten viser seg å være. I tilfelle av å føle noe mer enn bare vennskap mot noen, men det er ikke helt kjærlighet, kan du si eu gosto muito de você , for å bety "Jeg liker deg virkelig". Alternativt kan du si eu gosto tanto de você , som er en annen måte å si "Jeg liker deg så mye".

Te adoro

For å si at jeg elsker deg på portugisisk ville si te adoro . Å si te adoro er ikke så sterk eller meningsfylt som å si te amo så det er et godt uttrykk for bruk i de tidlige stadiene av et forhold.

Kjærlighet er i luften | Pixabay

Vai namorar comigo?

Hvis du vil spørre kjæresten din og bli din kjærlighetsoffisient, vil du kanskje si vai namorar comigo? som betyr "vil du gå ut med meg ? '. Namorar er å "gå ut med", så du er offisielt en kjæreste eller en kjæreste. Hvis du ikke har nådd scenen for å være et par, men du er definitivt mer enn bare venner, så er du ficando . Ficar er å "se noen" eller til " date noen tilfeldig '. Det er flere lag til dette - du kan enten ficar com eller sem compromiso - den førstnevnte hvor du ser en person utelukkende og sistnevnte er når du ser noen uten forpliktelse.

Estou apaixonado por você

Når det er scenen i et forhold der kjærligheten blir forkrevende og sommerfuglene i magen blir en daglig del av livet, brasilianere sier, estou apaixonado por você for å si "Jeg blir forelsket i deg" eller 'Jeg er forelsket i deg'. Hvis dine følelser er enda sterkere, og du føler deg virkelig gal i kjærlighet, så kan du si estou perdidamente (eller completamente ) apaixonado por você , som oversetter til 'Jeg faller (eller jeg er) over hælene forelsket i deg'.

Et hjerte fullt av kjærlighet | pixabay

Você me completa

Brasilianer er ofte utrolig romantiske og har et utvalg av fantastiske setninger som kan få deg til å føle deg som verdens midtpunkt. Etter en stund i et virkelig engasjert forhold, kan du begynne å se din partner som din betydelige halvdel, noen som gjør at du føler deg helt. For disse øyeblikkene har det brasilianske portugisiske språket et vakkert uttrykk som summerer det perfekt - for å si at du får meg til å føle meg fullstendig. Você é o mundo para mim

En annen romantisk uttrykk for et mer seriøst forhold er

som er "min verden". Det er vanligvis reddet for et seriøst forhold og tjener til å vise hvor viktig det signifikante andre er for personen som erklærer denne oppriktige utsagnet. Du mener verden til meg | Pixabay Saudades

Når to elskere er fra hverandre og arbeider gjennom et avstandsforhold, har det brasilianske portugisiske språket det perfekte uttrykket som fanger den smerten og angst på å være langt borte fra kjære. Snarere enn å bare si "Jeg savner deg", sier brasilianerne

tenho saudades de você

eller bare saudades de você . Vekten av ordene er vanskelig å oversette til engelsk, men det betyr at jeg savner deg, men med følelser av lengsel som at du virkelig føler et tungt hjerte, og vet at din elskede er langt unna. Você é tudo pra mim Når du føler at noen er den viktigste personen eller aspektet av livet ditt, kan du på brasiliansk portugisisk si

você é tudo pra mim

som oversetter til "du er alt for meg". Det er det perfekte uttrykket å bruke på Valentinsdag - eller Dias dos Namorados i Brasil - eller for brasilianere, et øyeblikk når følelsene av lidenskap, kjærlighet og lyst blir overveldende. Sjokolade på Valentinsdag | Pixabay Når du er forelsket, har du funnet den ene og det er ingen andre du vil være med, så kan du ringe denne personen

o amor da minha vida

, eller "kjærligheten i livet mitt". Selv om det ikke brukes ofte i de tidlige stadiene for å bli kjent med noen, er det sikkert akseptabelt når forholdet blir alvorlig. I langsiktige forhold blir det jevnlig brukt som kjæledyrnavn for en kjære i brasiliansk portugisisk.

Querido, docinho og amorzinho Querido ,

docinho

og amorzinho er kjærlig kjære navn for en elsket på portugisisk. Querido (a) oversettes til kjære eller kjære. Docinho oversetter til "lite søt" som ville ha betydningen av Amorzinho oversetter til "liten kjærlighet", men den lille delen er et tegn på kjærlighet fremfor intensiteten av kjærligheten. Kjære navn | Pixabay Não consigo parar de pensar em você Den følelsen av kjærlighet kan være helt forbruker og får oss til å tenke på lite annet enn den personen vi faller for. Hvis du vil fortelle den brasilianske elskeren hvor mye de er i tankene dine, fortell dem

não consigo parar de pensar em você

, som oversetter til «Jeg kan ikke slutte å tenke på deg».