10 Setninger Du Trenger Å Vite Før Du Besøker Amsterdam
Doei! (Farvel)
Den vanligste parting bemerkningen på nederlandsk, vil du nesten helt sikkert høre "doei" hver gang du forlater en butikk eller bar. Nederlandene er ikke klistremerker for formaliteter, men husk alltid å ringe tilbake når du hører det rettet mot deg.
Gezellig, hva? (Koselig, ikke sant?)
Gezellig er et av de spesielle ordene som har betydning for oversettelsen. Brukes ofte som "koselig", betyr koselig mye mer enn dette engelske ordet kan uttrykke. Tenk deg å være i nært hold av nære venner på din favorittkafé, og snakk uten problemer rundt et bord med drinker. Den hyggelige, komfortable følelsen er mer eller mindre koselig; og ved å si 'Gezellig, hè?' Velkommen enighet - spør venner om de finner hva du gjør for å være 'koselig'.

Denne kaféen er definitivt 'koselig' | © Jean-Pierre Dalbéra / Flickr
Sukses / Lykke til (Lykke til)
Disse uttrykkene betyr litt mer enn den engelske "lykke til". Den nederlandske bruker når de ønsker å ønske noen velstand, og sier vanligvis "suksess" eller "mye lykke" etter at noen har fortalt dem om deres nåværende mål eller prosjekter.
Kijk uit! (Se opp!)
Enhver fotgjenger som har gått bort på en sykkelbane vil trolig gjenkjenne dette uttrykket; som syklister bølger det mens de sverger for å unngå fraværsreisende reisende. 'Kijk uit' brukes også som en generell alarm, spesielt rundt trafikken.

Sykkelstier i Amsterdam | © Kismihok / Flickr
Mag jeg en biertje? (Kan jeg få en øl?)
Det er sjelden å se nederlandske folk å drikke noe større enn en 35l øl. Pints har aldri gjort det til Nederland, og mange drikkere hevder at et mindre glass holder øl friskere. Ordet "biertje" er en reduksjon av drikke - det betyr "liten øl", og ber om at man vil gi deg en halv pint på de fleste kaféer. Hvis du fortsatt er ivrig etter å ha en større drink, erstatt "biertje" med "halve liter".

Jopen øl
Lekker bezig! (Flott jobb! Du er på rulle)
Bokstavelig oversatt som "pent opptatt", brukes denne setningen når noen gjør godt arbeid og utstråler suksess. Et hvilket som helst nivå av prestasjon kan forvente dette komplimentet, og venner vil ofte bytte ut 'lekker bezig' etter å ha fortalt hverandre om deres lange, men produktive dager på jobben.

Det er stille på den andre siden) En for fotballfans, du vil sannsynligvis høre at dette blir skrek fra tvers av plasser i nederlandske spill. Denne sangen er rettet mot fans av et motsatte lag som har sluttet å hilse og er nå stille på grunn av deres mangelfulle ytelse.
Ajax spiller på Amsterdam Arena | © Ungry Young Man / Flickr
Hvor er det fest? (Hvor er festen?)
En felles frase som er chanted av parti-goers ivrige etter å finne hjerte av festligheter, gråt "hvor er hennes fest?" Høres vanligvis i overfylte bygater eller sommerfestivaler. Uttrykket forventer at svaret 'Hier is het feestje' (her er partiet) fra fjerntrevne revelere, vinker andre grupper mot dem.
Spis smaklig
Mens engelsktalende nesten alltid er avhengige av en fransk frase til innviere måltidstider, de nederlandske uttrykker sine kollektive appetitt med 'eet smakelijk'. Bokstavelig oversatt som "spis velsmakende" brukes denne setningen når folk setter seg ned for å spise, og servitører blir ofte hørt å si det til gjester på restauranter.
Doe Normaal (Bare vær normal) Mens nederlandene er kjent for deres følelse av toleranse, de er også en restrained nasjon - å tro at normalitet holder verden i bevegelse i et jevnt, forståelig tempo. 'Doe normal' brukes når noen opptrer litt for

merkelig, og er vanligvis ledsaget av påminnelsen 'vil normalt være galt nok', noe som betyr: 'fordi det er normalt gal.'





