13 Viktige Barbados-Setninger Du Trenger Å Vite

Å vite at "Barbadian" er gjengitt lokalt som "Bajan" er et viktig første skritt når du søker å forstå språket på denne karibiske øya. Så, den lokale kreoloen er kjent som Bajan og folket er Bajans. Den raskt talte Bajan dialekten er sterkere påvirket av engelsk enn mange andre karibiske kreoler, men kan likevel være vanskelig å forstå. Her er noen viktige setninger å vite.

Wa gine on

Betydning: "Hva skjer?" eller "hva har du til?". Et generelt spørsmål spurte ofte når du hilset noen. Uttrykket brukes til og med av lokale aviser når man spørre om en bestemt sak.

Yuh skal være kiddin

Betydning: "Du må sjekk." Generelle uttrykk for vantro, og tittel på en lokal avisens vanlige bloggkolonne som diskuterer lokale problemer.

Ost på brød

Betydning: 'Wow!' Det er et utrop av forbauselse uttalt med stor entusiasme og vekt. Noen ganger følger dette med henvisning til det som utløste utropet: 'Ost på brød, hun ser bra ut'. Det er også mulig å kjøpe slogan t-skjorter trykt med denne vanlige setningen.

Brød og ost | © StockSnap / Pixabay

Wuh del du er

Betydning: 'Hvor er du?' Ordene "wuh-del" brukes i en rekke sammenhenger for å bety "hvor". Dette er en veldig vanlig setning.

Feil oppstår ikke som regn

Betydning: 'Uflaks eller uhell gir sjelden en advarsel før du slår'; kan brukes som klokt råd til å være "forberedt", men oftere uttalt etter noe uforutsett uheldig begivenhet.

Jo høyere apen klatre jo mer han viser at han har halen.

Betydning: 'Jo mer noen viser seg, den mer synlige deres feil er. ' Dette er et lokalt ordspråkvarsel mot hubris og mangel på ydmykhet.

Monkey in Tree | © Sarangib / Pixabay

Han og høi pompasettin

Betydning: "Han viser seg." Det er en interessant variasjon av ordet pompøse som betyr å være full av storhet. Denne setningen er vanligvis brukt kritisk, som på engelsk, og ofte fulgt med en chuckle.

Til flamme

Betydning: "Flørt". Kan brukes til å si "han / hun flamme" som i flørtene eller flirter.

Jente, du liker spritgalle over

Betydning: En jente er så vakker, hun ser ut som sukkerrørsprit som har kokt over beholderens kant. ' Dette er et fantastisk lokalt uttrykk fra en øy som opprinnelig ble bygd på sukkerindustrien.

Sukkerrørfelt | © maxamillion32 / Pixabay

Dag er mer enn en dogname bob

Betydning: Dette er en måte å si at personen som snakkes om, ikke er den eneste som har gjort det som er under diskusjon. Det brukes vanligvis når man diskuterer noen som har gjort noe galt med å si at han ikke er den eneste.

Skin out the bag.

Betydning: 'Tøm posen.'

Yuh kan ikke være fattig og vis dårlig.

Betydning: "Fattigdom er ingen unnskyldning for sjabbhet."

Duh er mer i mørtel enn pestelen.

Betydning: "Det er mer til dette enn å møte øyet." De fleste kulturer har en variasjon av disse kloke ordene.

Pestle and mortar | © Celiosilveira / Pixabay

Endelig, hvis det virker som mye å lære, er det noen grunnleggende regler som vil bidra til å forstå Bajan dialekt. Ta tak i disse, og det vil alle begynne å gi mening:

Mangel på verbet 'å være': f.eks. 'Hun er høy' heller enn 'hun er høy'.

Ingen tidligere tid: f.eks. «Jeg ser han i går» heller enn «Jeg så ham i går».

Ingen lyd: f.eks. 'dat' for 'det; og 'dem' for 'dem'; og "youfe" for "ungdom" etc.

Vedvarende bruk av fagpronomier: f.eks. 'vi bil' for 'vår bil'; og "ring han" for å "ringe til ham".

Sletting av 'ed' i slutten av ordene. f.eks 'grillfisk' for 'grillet fisk'.