15 Vanlige Arabiske Slangord Som Hjelper Deg Med Å Passe Inn

Arabisk kan være et ekstremt komplisert språk å lære. Med sin intrikate formelle standard arabisk og de mange dialektene som kan læres i stedet, kan det noen ganger føle seg overveldende.

Det er imidlertid et vakkert og gammelt språk, med en fargerik historie, poesisk kunst og lyrisk musikk som vil imponere noen språkvitenskap. Før du blir for dypt inn i språket, la oss imidlertid begynne med det grunnleggende og de nyttige slangordene som unge arabere bruker i dag.

Yallah

Betydningen "la oss gå" eller "komme på" og si når du vil ha noe til Skje eller noen som skal flytte, er dette et av de vanligste arabiske ordene som brukes. Folk vil bruke ordet "yallah" for alt, fra å bli sittende fast i bil trafikk for å få folk på dansegulvet; Ved å bruke dette ordet vil du føle deg som en ekte lokal.

Den arabiske basaren i Jerusalem | © Dennis Jarvis / Flickr

Yallah Shabaab

En annen versjon av ordet "yallah", dette ordet betyr "la oss få et trekk på unge mennesker!" Selv om det høres litt lenge på engelsk, er det på arabisk den perfekte måten for å få vennegruppen din til å flytte eller i god stemning for en utflukt.

Ya rab

I utgangspunktet betyr "Min Gud", er dette det perfekte ordet å bruke når du vil vise forverring eller frustrasjon til noe. Det er nesten som den engelske versjonen av "Kjære Gud hvorfor?"

Mashallah

Dette ordet brukes når du ønsker å komplimentere noe vakkert eller spektakulært uten å bli sjalu. Det brukes mye av unge menn når de snakker om en jente de liker, for eksempel kan de si: "Hun er så snill og vakker ... mashallah"; og ved å legge til ordet "mashallah" på slutten kan de bekrefte at de prøver å komplimentere uten å bli for overbærende eller sjalu.

Khallas

Et favorittord fra små barn til eldre besteforeldre, dette ordet betyr "å fullføre ", Men har betydningen av betydning" stoppe det "," ikke prøv igjen "," det er over ", eller" slutte å snakke ". Det er det perfekte ordet å bruke når du bare vil at noen skal stoppe og gi deg fred!

Inshallah

Sannsynligvis et av de mest kjente arabiske ordene på grunn av hvor ofte det brukes, ordet "inshallah" betyr "Gud villig", men de fleste vil bruke den i sammenheng med meningen "kanskje" eller "Jeg er ikke sikker på at det er ute av hendene mine". Bruk dette ordet når du egentlig ikke vet svaret på noe, eller når du vil komme deg ut av å svare med det samme!

Bedouiner i Jordan | © Kathleen / Flickr

Wallah

Betydning "Jeg sverger til Gud", dette ordet vil dukke opp i en samtale mellom venner eller familie flere ganger enn du kan telle. Og dette ordet kan brukes i noen del av en setning, for eksempel kan du si: "Du vil ikke tro på hva som skjedde med meg, selv om jeg fortalte deg, du ville ikke tro det wallah!"

Akeed

Dette ordet er ofte brukt til å bety "sikkert", eller "ja selvfølgelig", og er en av favorittene for yngre mennesker. Normalt brukt på slutten av en setning eller som svar, har den en lys konnotasjon som vil gjøre samtalen virker mer vennlig og lett å gå.

Sabah al Kheir

Bokstavelig talt som betyr "god morgen", som tilsvarer dette på engelsk kan være "duh" eller "du bare fanger på nå?" dette ordet brukes som en vits mellom venner når noen er litt treg til å fange opp og har bare bare innsett noe litt senere, så du ville joke med å si "god morgen (sabah al kheir), du har endelig våknet opp til nyheten!"

Kol Hawa

Litt vulgært på engelsk, men brukes ofte blant arabisk ungdom til en lyshjerte måte å joke med noen, dette betyr egentlig å "spise skit" og er vant til å bety "holde opp". Mens for nybegynnere arabiske høyttalere dette kan være litt rart å bruke, er det sjansene for at du henger ut med unge arabere lenge nok du vil høre dette slangordet kastet rundt en samtale mange ganger.

Shaku Maku

Dette var en uformell og morsom måte å si "hva skjer?" En engelsk ekvivalent kan være "det som rister?"

Irakiske kvinner på landsbygda | © Global Panorama / Flickr

Ya rayyal

Betydningen "oh man", dette brukes ofte av unge arabiske menn til å uttrykke frustrasjon på en lyshjerte måte. For eksempel hvis de mister et spill eller noe lignende, vil du høre mye "ya rayyal" blir sagt om og om igjen.

Kawwaz

Brukes av venner til å spøk når noen har en "hjernefisk", eller når de sitter fast på noe og bare kan si "um ... um", betyr dette ordet mentalt tomt eller tomt for de få sekunder de ikke kan svare på noe. For eksempel hvis en av vennene dine har en blank på noe, kan du spørre om de har en "kawwaz".

Ya Haraam

Brukes til å uttrykke sympati eller tristhet på noe, betyr ordet ordet "a synd ", men brukes som slang for å bety noe i tråd med" oh dårlig ting "eller" Jeg er lei meg for ... ". For eksempel, hvis noen forteller deg en historie om en ulykke eller noen som kommer i fysisk skade, kan du svare ved å si "ya haraam!"

Bi sharafak

Dette ordet er mest brukt i Levante områder, men vil bli forstått nesten overalt ellers. Betyr "seriøs mann?", Dette ordet er en favoritt blant ungdommen til å uttrykke vantro på noe eller å snakke med venner om noe morsomt eller uskyldig.

Spille spill i Old Cairo | © skhakirov / Flickr