10 Fascinerende Koreanske Ord Som Ikke Har Engelsk Oversettelse

Noen ganger må vi vende seg til andre språk for å finne det eksakte ordet vi leter etter. Fra tiår gamle begreper som definerer kulturell identitet til moderne slang som brukes til å tolke følelser, har disse ti koreanske ordene ingen direkte engelsk tilsvarende, men er absolutt verdt å vedta.

눈치 - Noon-chi

Betydning: Denne termen brukes til å beskrive kunsten å være i tråd med andres følelser, tanker og følelser for å måle og reagere på en situasjon. Noen med god noon-chi kan lese andres kroppsspråk eller tone for å forstå deres virkelige følelser. Til sammenligning sies at noen med dårlige noon-chi mangler takt eller observasjonsferdigheter.

Noen med god middag-chi kan lett lese andre | © KoreaNet / Flickr

한 - Han

Betydning: Et begrep som ofte anses å være unikt for Korea, er den kollektive følelsen av tristhet og undertrykkelse. Det er et kulturelt begrep som kan tilskrives landets omfattende historie av angrep og invasjoner fra andre land. Ofte vanskelig å oversette, Los Angeles Times beskriver han for å være "som amorft et begrep som kjærlighet eller hate: intenst personlig, men likevel båret rundt kollektivt, en nasjonal fakkel, et merke av lidelse herdet av en følelse av resiliency. " meningsmål: Mens

han

beskriver Koreas spesielle form for lidelse og offer, jeong er landets putativt reelle og unike form for sosial relasjonell binding. Noen ganger oversatt som "harmoni" eller "sameksistens", er dens definisjon langt mer kompleks. Så mye at Koreerne ofte har problemer med å definere ordet. Enkelt sagt, jeong refererer til de følelsesmessige og psykologiske bindingene som går med i det kollektive samfunnet i Korea; det gjennomsyrer alle nivåer, dissekerer verden i forskjellige grader av woo-ri (oss) mot dem. Fans jubler på lag Korea i Incheon Asian Games | © KoreaNet 답 정너 - Dab-jeong-neo Betydning:

Dette nylig opprettede koreanske ordet er definert som en situasjon der noen stiller et spørsmål, men har allerede bestemt svaret de vil høre. For eksempel kan en mann finne seg i en

dab-jeong-neo

når kjæresten hans spør: "Er det min store rødt i disse jeansene?" 효 - Hyo Betydning: I tilknytning til koreanske kulturelle forestillinger om filial vanskap,

hyo

betegner den strenge følelsen av plikt og ansvar, barn må til enhver tid betale sine foreldre, selv om det innebærer å gjøre enorme offer fra barnets side. En familie feirer sin bestefars bursdag | © Jinho Jung / Flickr 엄친아 - Eom-chin-a Betydning:

Koreanske mødre er kjent for å være konkurransedyktige og sammenligner ofte sine barn med avkomene til vennene sine. Bokstavelig talt betyr "Mors vennsønn",

eom-chin-a

, brukes til å beskrive en person som er mer vellykket eller dyktig enn deg - typen person som din mor negativt vil sammenligne deg med for å oppmuntre deg til å jobbe hardere. "Minas sønn fikk rett A på sine eksamener. Hvorfor kan du ikke?! " 답답해 - Dab-dab-hae Betydning: Selv om

dab-dab-hae

har en rekke forskjellige betydninger, inkludert" prippen "eller "Stifling", det brukes ofte mer figurativt for å beskrive den fysiske følelsen av kvelning forårsaket av frustrasjon eller manglende evne til å snakke eller handle fritt. For eksempel kan noen som sitter fast i sseom-ta-da (se nedenfor) oppleve dab-dab-hae . Ikke overraskende er det et begrep som ofte brukes i både K-dramaer og K-pop-sanger. Dab-dab-hae: Den fysiske følelsen av kvelning forårsaket av frustrasjon | © Kenzle / Flickr 썸 타다 - Sseom-ta-da Betydning:

Du vet det tvetydige stadiet av dating, hvor du har sett hinanden tilfeldig, men har ennå ikke definert forholdet? Å være i denne typen situasjon er det som koreanerne refererer til som

sseom-ta-da

. Det betyr at sseom (tatt fra det engelske ordet "noe") skjer og det er sannsynlig at ta-da eller "gå videre" til det utvikles til noe mer alvorlig. 띠 동갑 - Ttee-dong-kab Betydning: Den kinesiske zodiak er basert på en tolvårs syklus, og hvert år i den syklusen er det relatert til et bestemt dyrskilt. Hvert dyr har visse egenskaper, og det antas at noen født i det året har samme egenskaper. Begrepet

ttee-dong-kab

brukes til å beskrive to personer som deler det samme dyresignalet. Så, for eksempel, er noen født i år 2000 - drageens kinesiske år - ttee-dong-kab med K-popstjerner Nickhyun og G-Dragon, som ble født i 1988. Chinese Zodiac Statues - Seoul | Denne reisen refererer til noen som er falske, og brukes ofte til å beskrive en kvinne som virker sjenert eller naivt rundt andre - menn, spesielt - deretter vender tilbake til sitt normale selv når de ikke er i nærheten.