Hvorfor Er Det Fire Språk Som Snakkes I Sveits?

Sveits har fire offisielle språk; Tysk, italiensk, fransk og romansk. Hvordan kom dette til og hvorfor er det ikke et enkelt, enhetlig "sveitsisk" språk?

I mange land utviklet språket som et verktøy for å forene befolkninger rundt en nasjonal identitet. Ta for eksempel Spania og Catalonia. I løpet av årene ble Catalonia gjentatte ganger undertrykt av regjeringer som forsøkte å kaste det, da det så som en trussel mot nasjonal enhet.

Dette skjedde imidlertid ikke, da det ikke er som andre europeiske land, og det gjorde det ikke Ikke følg det samme kurset. I stedet er Sveits en Willensnation , eller nasjon av viljen, da hele staten er basert på landets 26 "kantoner" eller administrative blokker, som alle er enige om å jobbe med hverandre.

På denne måten , Sveits er en føderasjon, snarere enn en nasjon. Disse kantonesene var helt suverene stater, hver med sine egne grenser, hærer og skikker og språk.

Bortsett fra den mislykkede Helvetic Republic (1798-1803) har det aldri vært en sterk sentralisert regjering i Sveits, som gjorde kantonene i stand til å beholde noen grad av selvkontroll over sine egne saker. Dette betydde at de var i stand til å fortsette å snakke sine forskjellige språk uten noe forsøk på å pålegge ett ensartet "sveitsisk språk" på dem. For å holde freden, har hver kanton muligheten til å bestemme sine egne offisielle språk.

De spesielle språkene som tales av hver kantone representerer både Sveits 'geografiske og kulturelle grenser og påvirkning av de nærmeste landene til dem. Mot sør og over Alpene er italiensk talt; i vest, fransk; mens tysk er talt i de sentrale og østlige delene av Sveits. Romansk er hovedsakelig talt i sørvest, i Kanton Graubünden, hvor italiensk og tysk er også offisielle språk. Kantonene i Valais, Fribourg og Bern er også offisielt tospråklige, både fransk og tysk.

Kvadratisk merkevarebygging er normen i Sveits | © Sean Mowbray

Det sies faktisk at det er en usynlig linje som deler de franske og tysktalende delene av Sveits. Det er kjent på begge sider som Röstigraben , som bokstavelig talt betyr Rösti-linjen (Rösti er en potetskål spist på tysk side, men ikke franskmenn).

Hvis du planlegger en tur over kantongene av Sveits, vær ikke frykt, da engelsk er utbredt, så du trenger ikke nødvendigvis å bli en polyglot. Men å plukke opp to eller tre phrasebooks vil sikkert hjelpe deg underveis.

Lagre